Todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
Nova Versão Internacional
Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o Senhor, porém, fez os céus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque todos os deuses dos povos são cousas vãs; mas o Senhor fez os céus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque todos os deuses dos povos são coisas vãs; mas o Senhor fez os céus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o Senhor, porém, fez os céus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o Senhor fez os céus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus!
Nova Versão Transformadora
Porque todos os deoses dos povos são idolos: porem Jehovah fez os ceos.
1848 - Almeida Antiga
Porque todos os deuses dos povos são ídolos; mas o Senhor fez os céus.
Almeida Recebida
Todos os deuses dos pagãos não passam de objetos feitos ídolos, mas o SENHORcriou os céus.
King James Atualizada
For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
Basic English Bible
For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.
New International Version
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
American Standard Version
Comentários