Então o povo tomou a massa de pão ainda sem fermento e a carregou nos ombros, nas amassadeiras embrulhadas em suas roupas.
Nova Versão Internacional
O povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em trouxas com seus vestidos, sobre os ombros.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
American Standard Version
And the people took their bread-paste before it was leavened, putting their basins in their clothing on their backs.
Basic English Bible
E o povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em suas vestes, sobre seus ombros.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao que o povo tomou a massa, antes que ela levedasse, e as amassadeiras atadas e em seus vestidos, sobre os ombros.
Almeida Recebida
Os israelitas levaram a massa de pão sem fermento, embrulharam as vasilhas em seus mantos e as colocaram sobre os ombros.
Nova Versão Transformadora
Assim, cada família israelita pegou a massa de pão sem fermento, pôs numa bacia, embrulhou a bacia num pano e carregou no ombro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O povo levou, pois, a farinha amassada, antes que levedasse, e as amassadeiras atadas em trouxas com seus mantos sobre os ombros.
King James Atualizada
E o povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em seus vestidos, sobre seus ombros.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
New International Version
O povo pegou a sua massa de pão, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em trouxas com as suas roupas, sobre os ombros.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E o povo tomou sua massa, antes que se levedasse, seus bolos de massa, atados em seus vestidos sobre seus hombros.
1848 - Almeida Antiga
Comentários