O povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em trouxas com seus vestidos, sobre os ombros.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em seus vestidos, sobre seus ombros.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em suas vestes, sobre seus ombros.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O povo pegou a sua massa de pão, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em trouxas com as suas roupas, sobre os ombros.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim, cada família israelita pegou a massa de pão sem fermento, pôs numa bacia, embrulhou a bacia num pano e carregou no ombro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então o povo tomou a massa de pão ainda sem fermento e a carregou nos ombros, nas amassadeiras embrulhadas em suas roupas.
Nova Versão Internacional
Os israelitas levaram a massa de pão sem fermento, embrulharam as vasilhas em seus mantos e as colocaram sobre os ombros.
Nova Versão Transformadora
E o povo tomou sua massa, antes que se levedasse, seus bolos de massa, atados em seus vestidos sobre seus hombros.
1848 - Almeida Antiga
Ao que o povo tomou a massa, antes que ela levedasse, e as amassadeiras atadas e em seus vestidos, sobre os ombros.
Almeida Recebida
O povo levou, pois, a farinha amassada, antes que levedasse, e as amassadeiras atadas em trouxas com seus mantos sobre os ombros.
King James Atualizada
And the people took their bread-paste before it was leavened, putting their basins in their clothing on their backs.
Basic English Bible
So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
New International Version
And the people took their dough before it was leavened, their kneading-troughs being bound up in their clothes upon their shoulders.
American Standard Version
Comentários