Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
Nova Versão Internacional
When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
American Standard Version
When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
Basic English Bible
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Almeida Recebida
Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem perpétuo fundamento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
Nova Versão Transformadora
Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever.
New International Version
Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo permanecerá firme para sempre.
King James Atualizada
Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como passa o pé de vento, assim o impio mais não he: mas o justo tem perpetuo fundamento.
1848 - Almeida Antiga
O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários