Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem perpétuo fundamento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
Nova Versão Internacional
As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
Nova Versão Transformadora
Como passa o pé de vento, assim o impio mais não he: mas o justo tem perpetuo fundamento.
1848 - Almeida Antiga
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Almeida Recebida
Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo permanecerá firme para sempre.
King James Atualizada
When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
Basic English Bible
When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever.
New International Version
When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
American Standard Version
Comentários