Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
Nova Versão Internacional
O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
Nova Versão Transformadora
O que lavra sua terra, se fartará de pão: mas o que segue aos ociosos, está falto de juizo.
1848 - Almeida Antiga
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
Almeida Recebida
Quem se dedica ao trabalho de sua própria terra colherá com fartura, mas o que vai atrás de ilusões é insensato.
King James Atualizada
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
Basic English Bible
Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
New International Version
He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] is void of understanding.
American Standard Version
Comentários