Sua terra está cheia de ídolos. Eles se inclinam diante da obra das suas mãos, diante do que os seus dedos fizeram.
Nova Versão Internacional
Também está cheia a sua terra de ídolos; adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também está cheia a sua terra de ídolos: inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também está cheia de ídolos a sua terra; inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas o país está cheio também de imagens! O teu povo se ajoelha diante dessas imagens; eles adoram aquilo que eles mesmos fizeram.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
Nova Versão Transformadora
Tambem está chea sua terra de idolos: inclinárão-se perante a obra de suas mãos, perante o que fabricarão seus dedos.
1848 - Almeida Antiga
Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
Almeida Recebida
Sua terra também está cheia de ídolos. Eles se inclinam em adoração diante da obra das suas próprias mãos, reverenciando o que os seus dedos produziram.
King James Atualizada
Their land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made.
Basic English Bible
Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
New International Version
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
American Standard Version
Comentários