Isaias 49:9

para dizer aos cativos: "Saiam", e para aqueles que estão nas trevas: "Apareçam! " "Eles se apascentarão junto aos caminhos e acharão pastagem em toda colina estéril.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

para dizeres aos presos: Saí, e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos e em todos os altos desnudos terão o seu pasto.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei: eles pastarão nos caminhos, e em todos os lugares altos terão o seu pasto.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos e, em todos os lugares altos, terão o seu pasto.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

para dizer aos presos: ´Saiam da prisão!`, e aos que estão em trevas: ´Venham para fora!`` ´Eles pastarão ao longo dos caminhos e em todos os montes desertos terão o seu pasto.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Direi aos prisioneiros: ´Saiam da prisão!` E aos que vivem na escuridão direi: ´Vocês estão livres!` ´Como ovelhas, eles pastarão perto dos caminhos e até mesmo nos montes pelados encontrarão pasto.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Direi aos prisioneiros: ´Saiam em liberdade!`, e aos que estão na escuridão: ´Venham para a luz!`. Serão minhas ovelhas e se alimentarão em pastos verdes e nas colinas que antes eram estéreis.

Nova Versão Transformadora

Para dizeres aos presos, Sahi; e aos que estão em trevas, aparecei: pastarão nos caminhos, e em todos lugares altos haverá seu pasto.

1848 - Almeida Antiga

para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei; eles pastarão nos caminhos, e em todos os altos desnudados haverá o seu pasto.

Almeida Recebida

para dizeres aos cativos: ´Saí!`, e àqueles que se encontram em trevas: ´Vem à luz!`. Eles se apascentarão junto às estradas e encontrarão campos verdejantes em toda a colina estéril.

King James Atualizada

Saying to those who are in chains, Go free; to those who are in the dark, Come out into the light. They will get food by the way wherever they go, and have grass-lands on all the dry mountain-tops.

Basic English Bible

to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.

New International Version

saying to them that are bound, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture.

American Standard Version

Isaias 49

Mas eu disse: "Tenho me afadigado sem qualquer propósito; tenho gasto minha força em vão e para nada. Contudo, o que me é devido está na mão do Senhor, e a minha recompensa está com o meu Deus".
E agora o Senhor diz, aquele que me formou no ventre para ser o seu servo para trazer de volta Jacó e reunir Israel a ele mesmo, pois sou honrado aos olhos do Senhor, e o meu Deus tem sido a minha força;
ele diz: "É coisa pequena demais para você ser meu servo para restaurar as tribos de Jacó e trazer de volta aqueles de Israel que eu guardei. Também farei de você uma luz para os gentios, para que você leve a minha salvação até aos confins da terra".
Assim diz o Senhor, o Redentor e o Santo de Israel, àquele que foi desprezado e detestado pela nação, ao servo de governantes: "Reis o verão e se levantarão, líderes verão e se encurvarão, por causa do Senhor, que é fiel, o Santo de Israel, que o escolheu".
Assim diz o Senhor: "No tempo favorável eu lhe responderei, e no dia da salvação eu o ajudarei; eu o guardarei e farei que você seja uma aliança para o povo, para restaurar a terra e distribuir suas propriedades abandonadas,
09
para dizer aos cativos: "Saiam", e para aqueles que estão nas trevas: "Apareçam! " "Eles se apascentarão junto aos caminhos e acharão pastagem em toda colina estéril.
Não terão fome nem sede, o calor do deserto e o sol os atingirá. Aquele que tem compaixão deles os guiará e os conduzirá para as fontes de água.
Transformarei todos os meus montes em estradas, e os meus caminhos serão erguidos.
Veja, eles virão de bem longe alguns do norte, alguns do oeste, alguns de Assuã".
Gritem de alegria, ó céus, regozije-se, ó terra; irrompam em canção, ó montes! Pois o Senhor consola o seu povo e terá compaixão de seus afligidos.
Sião, porém, disse: "O Senhor me abandonou, o Senhor me desamparou".