Ele disse: "Vá, e diga a este povo: "Estejam sempre ouvindo, mas nunca entendam; estejam sempre vendo, e jamais percebam.
Nova Versão Internacional
Então, disse ele: Vai e dize a este povo: Ouvi, ouvi e não entendais; vede, vede, mas não percebais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse ele: Vai, e dize a este povo: Ouvis, de fato, e não entendeis, e vedes, em verdade, mas não percebeis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse ele: Vai e dize a este povo: Ouvis, de fato, e não entendeis, e vedes, em verdade, mas não percebeis.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então ele disse: - Vá e diga a este povo: ´Ouçam; ouçam, mas sem entender. Vejam; vejam, mas sem perceber.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Deus me disse: - Vá e diga ao povo o seguinte: ´Vocês podem escutar o quanto quiserem, mas não vão entender nada; podem olhar bem, mas não enxergarão nada.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele disse: ´Vá e diga a este povo: ´Ouçam com atenção, mas não entendam; observem bem, mas não aprendam`.
Nova Versão Transformadora
Então disse elle, vai, e dize a este povo: ouvindo ouvi, e não entendais; e vendo vede, e não attenteis.
1848 - Almeida Antiga
Disse, pois, ele: Vai, e dize a este povo: Ouvis, de fato, e não entendeis, e vedes, em verdade, mas não percebeis.
Almeida Recebida
Ele me respondeu: ´Vai e dize a este povo: Podeis ouvir constantemente, mas não haveis de compreender; podeis ver e continuar a ver sempre, contudo jamais percebereis!
King James Atualizada
And he said, Go, and say to this people, You will go on hearing, but learning nothing; you will go on seeing, but without getting wiser.
Basic English Bible
He said, "Go and tell this people: "'Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.'
New International Version
And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.
American Standard Version
Comentários