Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.
Nova Versão Internacional
Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e serão entenebrecidos com ânsias, e arrastados para a escuridão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e serão entenebrecidos com ânsias e arrastados para a escuridão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e depois para a terra e verão somente sofrimento e escuridão, trevas e angústia; porém não poderão escapar delas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
depois olharão para a terra, mas para onde voltarem os olhos só haverá problemas, angústia e sombrio desespero. Serão lançados nas trevas.
Nova Versão Transformadora
E olhando para a terra, eis angustia e escuridade; e serão entenebrecidos com ansia, e empuxados com escuridão.
1848 - Almeida Antiga
e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.
Almeida Recebida
Em seguida volverão seus olhos para a terra e só enxergarão a aflição e a mais apavorante escuridão. E todos estes serão lançados para dentro das densas trevas.
King James Atualizada
And he will be looking down on the earth, and there will be trouble and dark clouds, black night where there is no seeing.
Basic English Bible
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
New International Version
and they shall look unto the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and into thick darkness [they shall be] driven away.
American Standard Version
Comentários