E, assim diz o Senhor: ´Esta cidade certamente será entregue ao exército do rei da Babilônia, que a conquistará` ".
Nova Versão Internacional
Assim diz o Senhor: Esta cidade infalivelmente será entregue nas mãos do exército do rei da Babilônia, e este a tomará.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim diz o Senhor: Esta cidade infalivelmente será entregue na mão do exército do rei de Babilônia, e ele a tomará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor: Esta cidade, infalivelmente, será entregue nas mãos do exército do rei da Babilônia, e ele a tomará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor: Esta cidade infalivelmente será entregue nas mãos do exército do rei da Babilônia, e este a tomará.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu estava dizendo que o Senhor também tinha dito isto: - Certamente entregarei esta cidade ao exército do rei da Babilônia, e ele a conquistará.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim diz o Senhor: ´A cidade de Jerusalém certamente será entregue ao exército do rei da Babilônia, que a conquistará``.
Nova Versão Transformadora
Assim diz Jehovah: esta cidade infallivelmente entregar-se-ha em mão do exercito do Rei de Babylonia, e toma-la-ha.
1848 - Almeida Antiga
Assim diz o Senhor: Esta cidade infalivelmente será entregue na mão do exército do rei de Babilônia, e ele a tomará.
Almeida Recebida
E, assim declara o SENHOR: ´Em verdade esta cidade será entregue ao exército do rei da Babilônia, que a conquistará!``
King James Atualizada
The Lord has said, This town will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, and he will take it.
Basic English Bible
And this is what the Lord says: 'This city will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, who will capture it.'"
New International Version
Thus saith Jehovah, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
American Standard Version
Comentários