A quem posso eu falar ou advertir? Quem me escutará? Os ouvidos deles são obstinados, e eles não podem ouvir. A palavra do Senhor é para eles desprezível, não encontram nela motivo de prazer.
Nova Versão Internacional
A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A quem falarei e testemunharei, para que ouça? eis que os seus ouvidos estão incircuncisos, e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles cousa vergonhosa; não gostam dela.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A quem falarei e testemunharei, para que ouça? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir. Eis que a palavra do Senhor é para eles objeto de deboche; não gostam dela.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu respondi: - Com quem devo falar? E, mesmo que eu fale, quem vai me ouvir? Eles taparam os ouvidos, pois não querem prestar atenção. Eles não querem ouvir a tua mensagem e zombam do que dizes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A quem darei esta advertência? Quem ouvirá quando eu falar? Seus ouvidos estão tapados e não conseguem escutar. Desprezam a palavra do Senhor e detestam ouvi-la.
Nova Versão Transformadora
A quem fallarei, e testemunharei, que oução? eis que seus ouvidos estão incircuncisos, e já não podem escutar: eis que a palavra de Jehovah lhes he cousa vergonhosa, e já não gostão della.
1848 - Almeida Antiga
A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos, e eles não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor se lhes tornou em opróbrio; nela não têm prazer.
Almeida Recebida
Mas, ó Eterno, a quem mais poderei eu pregar ou advertir? Quem me escutará? Os ouvidos destas pessoas são incircuncisos, obstruídos, teimosos; um povo que não deseja ouvir-te! A Palavra de Yahweh é para eles desprezível, não encontram nela nenhum motivo de satisfação ou prazer.
King James Atualizada
To whom am I to give word, witnessing so that they may take note? see, their ears are stopped, and they are not able to give attention: see, the word of the Lord has been a cause of shame to them, they have no delight in it.
Basic English Bible
To whom can I speak and give warning? Who will listen to me? Their ears are closed
Hebrew [uncircumcised] so they cannot hear. The word of the Lord is offensive to them; they find no pleasure in it.New International Version
To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it.
American Standard Version
Comentários