Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
Nova Versão Internacional
Because of the Lord's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
New International Version
A bondade do SENHOR é a razão de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
King James Atualizada
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As misericordias de Jehovah são a causa que não somos consumidos; porquanto suas misericordias não tem fim.
1848 - Almeida Antiga
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
2017 - Nova Almeida Aualizada
[It is of] Jehovah's lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
American Standard Version
It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
Basic English Bible
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
Almeida Recebida
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´O amor do Senhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
Nova Versão Transformadora
O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários