As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
2017 - Nova Almeida Aualizada
O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
Nova Versão Internacional
´O amor do Senhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
Nova Versão Transformadora
As misericordias de Jehovah são a causa que não somos consumidos; porquanto suas misericordias não tem fim.
1848 - Almeida Antiga
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
Almeida Recebida
A bondade do SENHOR é a razão de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
King James Atualizada
It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
Basic English Bible
Because of the Lord's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
New International Version
[It is of] Jehovah's lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
American Standard Version
Comentários