Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
Nova Versão Internacional
Farei desolada a Patros, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Nô.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Nô.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E assolarei Patros, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Farei de Patros uma desolação, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Tebas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Farei com que o Sul do Egito vire um deserto e porei fogo na cidade de Zoã, no Norte. Castigarei Tebas, a capital.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Destruirei o sul do Egito, incendiarei Zoã e trarei julgamento contra Tebas.
Nova Versão Transformadora
E assolarei a Pathros, e porei fogo a Zoan, eexecutarei juizosem No.
1848 - Almeida Antiga
E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Tebas;
Almeida Recebida
Arrasarei Patros, o alto Egito, incendiarei Tsôan, Zoã, e executarei meu juízo e castigo contra No, Tebas.
King James Atualizada
And I will make Pathros a waste, and put a fire in Zoan, and send my punishments on No.
Basic English Bible
I will lay waste Upper Egypt, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes.
New International Version
And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No.
American Standard Version
Comentários