Daniel 3:11

e que todo o que não se prostrasse em terra e não a adorasse seria atirado numa fornalha em chamas.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

and whoso falleth not down and worshippeth, shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

American Standard Version

And anyone not falling down and worshipping is to be put into a burning and flaming fire.

Basic English Bible

e qualquer que não se prostrasse e adorasse seria lançado numa fornalha de fogo ardente.

Almeida Recebida

e qualquer que não se prostrasse e não adorasse seria lançado na fornalha de fogo ardente.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

De acordo com esse decreto, quem não obedecer será lançado na fornalha ardente.

Nova Versão Transformadora

Quem desobedecer a essa ordem será jogado numa fornalha acesa.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

e qualquer que se não prostrasse e adorasse seria lançado dentro do forno de fogo ardente.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

and that whoever does not fall down and worship will be thrown into a blazing furnace.

New International Version

e qualquer pessoa que não se prostrasse e adorasse seria lançada numa fornalha de fogo ardente.

King James Atualizada

E, qualquer que se não prostrasse e adorasse, seria lançado dentro do forno de fogo ardente.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E qualquer que se não postrasse, e adorasse, fosse lançado dentro do forno de fogo ardente.

1848 - Almeida Antiga

e que todo aquele que não se prostrasse e não adorasse seria lançado na fornalha de fogo ardente.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Daniel 3

Quem não se prostrar em terra e não adorá-la será imediatamente atirado numa fornalha em chamas".
Por isso, logo que ouviram o som da trombeta, do pífaro, da cítara, da harpa, do saltério e de toda espécie de música, os homens de todas nações, povos e línguas prostraram-se em terra e adoraram a imagem de ouro que o rei Nabucodonosor mandara erguer.
Nesse momento alguns astrólogos se aproximaram e denunciaram os judeus,
dizendo ao rei Nabucodonosor: "Ó rei, vive para sempre!
Tu emitiste um decreto, ó rei, ordenando que todo o que ouvisse o som da trombeta, do pífaro, da cítara, da harpa, do saltério, da flauta dupla e de toda espécie de música se prostrasse em terra e adorasse a imagem de ouro,
11
e que todo o que não se prostrasse em terra e não a adorasse seria atirado numa fornalha em chamas.
Mas há alguns judeus que nomeaste para administrar a província da Babilônia, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, que não te dão ouvidos, ó rei. Não prestam culto aos teus deuses nem adoram a imagem de ouro que mandaste erguer".
Furioso, Nabucodonosor mandou chamar Sadraque, Mesaque e Abede-Nego. E assim que eles foram conduzidos à presença do rei,
Nabucodonosor lhes disse: "É verdade, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, que vocês não prestam culto aos meus deuses nem adoram a imagem de ouro que mandei erguer?
Agora, porém, quando vocês ouvirem o som da trombeta, do pífaro, da cítara, da harpa, do saltério, da flauta dupla e de toda espécie de música, se vocês se dispuserem a prostrar-se em terra e a adorar a imagem que eu fiz, será melhor para vocês. Mas, se não a adorarem, serão imediatamente atirados numa fornalha em chamas. E que deus poderá livrá-los das minhas mãos? "
Sadraque, Mesaque e Abede-Nego responderam ao rei: "Ó Nabucodonosor, não precisamos defender-nos diante de ti.