Daniel 3:11

e que todo o que não se prostrasse em terra e não a adorasse seria atirado numa fornalha em chamas.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e qualquer que não se prostrasse e não adorasse seria lançado na fornalha de fogo ardente.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, qualquer que se não prostrasse e adorasse, seria lançado dentro do forno de fogo ardente.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e qualquer que se não prostrasse e adorasse seria lançado dentro do forno de fogo ardente.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e que todo aquele que não se prostrasse e não adorasse seria lançado na fornalha de fogo ardente.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quem desobedecer a essa ordem será jogado numa fornalha acesa.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

De acordo com esse decreto, quem não obedecer será lançado na fornalha ardente.

Nova Versão Transformadora

E qualquer que se não postrasse, e adorasse, fosse lançado dentro do forno de fogo ardente.

1848 - Almeida Antiga

e qualquer que não se prostrasse e adorasse seria lançado numa fornalha de fogo ardente.

Almeida Recebida

e qualquer pessoa que não se prostrasse e adorasse seria lançada numa fornalha de fogo ardente.

King James Atualizada

And anyone not falling down and worshipping is to be put into a burning and flaming fire.

Basic English Bible

and that whoever does not fall down and worship will be thrown into a blazing furnace.

New International Version

and whoso falleth not down and worshippeth, shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

American Standard Version

Daniel 3

Quem não se prostrar em terra e não adorá-la será imediatamente atirado numa fornalha em chamas".
Por isso, logo que ouviram o som da trombeta, do pífaro, da cítara, da harpa, do saltério e de toda espécie de música, os homens de todas nações, povos e línguas prostraram-se em terra e adoraram a imagem de ouro que o rei Nabucodonosor mandara erguer.
Nesse momento alguns astrólogos se aproximaram e denunciaram os judeus,
dizendo ao rei Nabucodonosor: "Ó rei, vive para sempre!
Tu emitiste um decreto, ó rei, ordenando que todo o que ouvisse o som da trombeta, do pífaro, da cítara, da harpa, do saltério, da flauta dupla e de toda espécie de música se prostrasse em terra e adorasse a imagem de ouro,
11
e que todo o que não se prostrasse em terra e não a adorasse seria atirado numa fornalha em chamas.
Mas há alguns judeus que nomeaste para administrar a província da Babilônia, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, que não te dão ouvidos, ó rei. Não prestam culto aos teus deuses nem adoram a imagem de ouro que mandaste erguer".
Furioso, Nabucodonosor mandou chamar Sadraque, Mesaque e Abede-Nego. E assim que eles foram conduzidos à presença do rei,
Nabucodonosor lhes disse: "É verdade, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, que vocês não prestam culto aos meus deuses nem adoram a imagem de ouro que mandei erguer?
Agora, porém, quando vocês ouvirem o som da trombeta, do pífaro, da cítara, da harpa, do saltério, da flauta dupla e de toda espécie de música, se vocês se dispuserem a prostrar-se em terra e a adorar a imagem que eu fiz, será melhor para vocês. Mas, se não a adorarem, serão imediatamente atirados numa fornalha em chamas. E que deus poderá livrá-los das minhas mãos? "
Sadraque, Mesaque e Abede-Nego responderam ao rei: "Ó Nabucodonosor, não precisamos defender-nos diante de ti.