"Mas o tribunal o julgará, e o seu poder será tirado e totalmente destruído para sempre.
Nova Versão Internacional
Mas, depois, se assentará o tribunal para lhe tirar o domínio, para o destruir e o consumir até ao fim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas o juízo estabelecer-se-á, e eles tirarão o seu domínio, para o destruir e para o desfazer até ao fim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o juízo estabelecer-se-á, e eles tirarão o seu domínio, para o destruir e para o desfazer até ao fim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, depois, será instalada a sessão do tribunal para lhe tirar o domínio, para o destruir e o consumir até o fim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas depois disso o tribunal o condenará, e assim ele perderá o seu reino, e o seu poder acabará para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Contudo, o tribunal o julgará, e todo o seu poder será tirado e completamente destruído.
Nova Versão Transformadora
E o juizo será assentado: e tirarão seu senhorio, para o destruir, e para o aniquilar até o fim.
1848 - Almeida Antiga
Mas o tribunal se assentará e lhe tirará o domínio, para o consumir e o destruir até o fim.
Almeida Recebida
Mas o Tribunal se reunirá para o devido Juízo e todo o seu poder lhe será extirpado e aniquilado para sempre.
King James Atualizada
But the judge will be seated, and they will put an end to his authority, to overcome it and send complete destruction on it.
Basic English Bible
"'But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever.
New International Version
But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
American Standard Version
Comentários