Mesmo quando acaba a bebida, eles continuam em sua prostituição; seus governantes amam profundamente os caminhos vergonhosos.
Nova Versão Internacional
Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A sua bebida se foi: eles corrompem-se cada vez mais; certamente amaram a vergonha os seus príncipes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A sua bebida se foi; eles corrompem-se cada vez mais; certamente amaram a vergonha os seus príncipes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles ficam embriagados e se entregam à imoralidade, levando assim uma vida de desonra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando os governantes de Israel terminam de beber, saem à procura de prostitutas; amam a vergonha mais que a honra.
Nova Versão Transformadora
Sua bebedice rebelde he: fornicando fornicão; seus escudos (affronta he) amão a palavra Dai.
1848 - Almeida Antiga
Acabando eles de beber, lançam-se à luxúria; certamente os seus príncipes amam a vergonha.
Almeida Recebida
Mesmo quando acabam as bebidas, eles continuam atolados em sua devassidão; seus governantes amam profundamente as atitudes vergonhosas.
King James Atualizada
Their drink has become bitter; they are completely false; her rulers take pleasure in shame.
Basic English Bible
Even when their drinks are gone, they continue their prostitution; their rulers dearly love shameful ways.
New International Version
Their drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame.
American Standard Version
Comentários