Meu Deus os rejeitará porque não lhe deram ouvidos; serão peregrinos entre as nações.
Nova Versão Internacional
O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e andarão errantes entre as nações.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem, e vagabundos andarão entre as nações.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e desocupados andarão entre as nações.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O meu Deus os rejeitará, porque não lhe dão ouvidos; e andarão sem rumo entre as nações.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Meu Deus rejeitará os israelitas, pois não lhe obedecem. Andarão sem rumo, errantes entre as nações.
Nova Versão Transformadora
Meu Deos os regeitará, porque não o ouvem: e vagabundos andarão entre as gentes.
1848 - Almeida Antiga
O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram; e errantes andarão entre as nações.
Almeida Recebida
Eis que meu Elohim, Deus, os rejeitará porque não lhe deram ouvidos; caminharão, pois, errantes e sem rumo entre as nações pagãs!
King James Atualizada
My God will give them up because they did not give ear to him; they will be wandering among the nations.
Basic English Bible
My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.
New International Version
My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.
American Standard Version
Comentários