Não se empurram uns aos outros; cada um marcha sempre em frente. Avançam por entre os dardos sem desfazer a formação.
Nova Versão Internacional
Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo; arremetem contra lanças e não se detêm no seu caminho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ninguém apertará a seu irmão; irá cada um pelo seu carreiro; sobre a mesma espada se arremessarão, e não serão feridos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ninguém apertará a seu irmão; irá cada um pelo seu carreiro; sobre a mesma espada se arremessarão e não serão feridos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo. Avançam entre as lanças e não se detêm no seu caminho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e não empurram uns aos outros, pois cada um segue o seu caminho. Marcham sempre em frente, e não há armas que possam fazê-los parar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não empurram uns aos outros; cada um se move na posição correta. Rompem as linhas de defesa, sem desfazer a formação.
Nova Versão Transformadora
Tambem o hum não apertará a outro: irão cada qual em sua estrada: e ainda que cahirem sobre armas, com tudo não serião feridos.
1848 - Almeida Antiga
Não empurram uns aos outros; marcham cada um pelo seu carreiro; abrem caminho por entre as armas, e não se detêm.
Almeida Recebida
Não empurram uns aos outros; cada um marcha sempre em frente; abrem caminho por entre as armas e não se deixam intimidar por nada.
King James Atualizada
No one is pushing against another; everyone goes straight on his way: bursting through the sword points, their order is not broken.
Basic English Bible
They do not jostle each other; each marches straight ahead. They plunge through defenses without breaking ranks.
New International Version
Neither doth one thrust another; they march every one in his path; and they burst through the weapons, and break not off [their course].
American Standard Version
Comentários