Diante deles a terra treme, o céu estremece, o sol e a lua escurecem, e as estrelas param de brilhar.
Nova Versão Internacional
Diante deles, treme a terra, e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Diante dele tremerá a terra, abalar-se-ão os céus; o sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Diante dele tremerá a terra, abalar-se-ão os céus; o sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Diante deles, a terra treme e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Avançam sem parar, e a terra treme, o céu estremece, o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A terra treme com seu avanço, e os céus estremecem. O sol e a lua escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
Nova Versão Transformadora
A terra se abala perante sua face, o ceo treme: o Sol e a Lua se ennegrecem, e as estrellas recolhem seu resplandor.
1848 - Almeida Antiga
Diante deles a terra se abala; tremem os céus; o sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
Almeida Recebida
Diante desses salteadores toda a terra se aterroriza, e os céus estremecem, o sol e a lua escurecem e as estrelas retiram o seu esplendor do firmamento.
King James Atualizada
The earth is troubled before them and the heavens are shaking: the sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining:
Basic English Bible
Before them the earth shakes, the heavens tremble, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
New International Version
The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
American Standard Version
Comentários