Vocês farão separação entre o impuro e o puro, entre animais que podem e os que não podem ser comidos".
Nova Versão Internacional
para fazer diferença entre o imundo e o limpo e entre os animais que se podem comer e os animais que se não podem comer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para fazer diferença entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
para fazer diferença entre o impuro e o puro e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Com essas instruções, vocês saberão o que é impuro e o que é puro, os animais que vocês podem comer e os que não podem`.
Nova Versão Transformadora
Para fazer differença entre o immundo e entre o limpo; e entre os animaes, que se podem comer, e entre os animaes, que não se podem comer.
1848 - Almeida Antiga
para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
Almeida Recebida
Fareis, portanto, a devida separação entre o que é impuro e o que é puro, entre os animais que são próprios para servir de alimento e os que são impróprios!`
King James Atualizada
Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
Basic English Bible
You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.'"
New International Version
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.
American Standard Version
Comentários