Mas se não a resgatar, ou se a tiver vendido, não poderá mais ser resgatada;
Nova Versão Internacional
Se não quiser resgatar o campo ou se o vender a outro homem, nunca mais se resgatará.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
American Standard Version
E, se não resgatar o campo ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
But if he has no desire to get it back, or if he has given it for a price to another man, it may not be got back again.
Basic English Bible
Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
Almeida Recebida
Se, contudo, não quiser reavê-lo e ele for vendido a outra pessoa, o campo não poderá mais ser comprado de volta.
Nova Versão Transformadora
Mas, se não quiser tornar a comprá-lo ou se outra pessoa o comprar, ele perderá o direito de tornar a comprá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todavia, se não resgatar sua terra, ou se a tiver vendido, seu resgate será proibido;
King James Atualizada
E se não resgatar o campo, ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
If, however, they do not redeem the field, or if they have sold it to someone else, it can never be redeemed.
New International Version
Se não quiser resgatar o campo ou se o vender a outro homem, nunca mais poderá ser resgatado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E se não resgatar o campo, ou se vender o campo a outro varão; nunca mais se resgatará.
1848 - Almeida Antiga
Comentários