Mas o Senhor lhe disse: "Você tem pena dessa planta, embora não a tenha podado nem a tenha feito crescer. Ela nasceu numa noite e numa noite morreu.
Nova Versão Internacional
Tornou o Senhor: Tens compaixão da planta que te não custou trabalho, a qual não fizeste crescer, que numa noite nasceu e numa noite pereceu;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse o Senhor: Tiveste compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que numa noite nasceu, e numa noite pereceu;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse o Senhor: Tiveste compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que, em uma noite, nasceu e, em uma noite, pereceu;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor disse: - Você tem compaixão da planta que não lhe custou nenhum trabalho. Você não a fez crescer. Numa noite ela nasceu e na noite seguinte desapareceu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então o Senhor Deus disse: - Essa planta cresceu numa noite e na noite seguinte desapareceu. Você nada fez por ela, nem a fez crescer, mas mesmo assim tem pena dela!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então o Senhor disse: ´Você tem compaixão de uma planta, embora não tenha feito coisa alguma para que ela crescesse. Ela depressa apareceu e depressa murchou.
Nova Versão Transformadora
E disse Jehovah; a ti te doe da Cabaça, em que nao trabalhaste, e a qnem nao criaste: que em huma noite nasceo, e em huma noite pereceo :
1848 - Almeida Antiga
Disse, pois, o Senhor: Tens compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que numa noite nasceu, e numa noite pereceu.
Almeida Recebida
Entretanto Yahweh ponderou-lhe: ´Ora, Jonas, tens compaixão desta planta, embora não tenhas cuidado dela: não a fizeste crescer nem a podasse. Ela simplesmente nasceu numa noite e na outra noite morreu.
King James Atualizada
And the Lord said, You had pity on the vine, for which you did no work and for the growth of which you were not responsible; which came up in a night and came to an end in a night;
Basic English Bible
But the Lord said, "You have been concerned about this plant, though you did not tend it or make it grow. It sprang up overnight and died overnight.
New International Version
And Jehovah said, Thou hast had regard for the gourd, for which thou hast not labored, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
American Standard Version
Comentários