É isso que eles receberão como recompensa pelo seu orgulho, por insultarem e ridicularizarem o povo do Senhor dos Exércitos.
Nova Versão Internacional
Isso lhes sobrevirá por causa da sua soberba, porque escarneceram e se gabaram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Isto terão em recompensa da sua soberba, porque escarneceram, e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Isso terão em recompensa da sua soberba, porque escarneceram e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Isso lhes sobrevirá por causa do seu orgulho, porque zombaram e se gabaram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
É assim que eles serão castigados. Pois ficaram orgulhosos, insultaram o povo do Senhor Todo-Poderoso e se gabaram de que iam conquistá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles receberão o castigo merecido por seu orgulho, pois zombaram do povo do Senhor dos Exércitos.
Nova Versão Transformadora
Isto terão por sua soberba, porque escarnecérão, e se engrandecérão contra o povo de Jehovah dos exercitos.
1848 - Almeida Antiga
Isso terão em recompensa da sua soberba, porque usaram de escárnios, e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos exércitos.
Almeida Recebida
Portanto, é isso que eles ganharão como recompensa por sua arrogância, por ofenderem e menosprezarem o povo do SENHOR dos Exércitos!
King James Atualizada
This will be their fate because of their pride, because they have said evil, lifting themselves up against the people of the Lord of armies.
Basic English Bible
This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the Lord Almighty.
New International Version
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
American Standard Version
Comentários