As tribos de Rúben e de Gade, donas de numerosos rebanhos, viram que as terras de Jazar e de Gileade eram próprias para a criação de gado.
Nova Versão Internacional
Os filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham gado em muitíssima quantidade; e viram a terra de Jazer e a terra de Gileade, e eis que o lugar era lugar de gado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E OS filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham muito gado em grande multidão; e viram a terra de Jaezer, e a terra de Gileade, e eis que o lugar era lugar de gado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham muito gado em grande multidão; e viram a terra de Jazer e a terra de Gileade, e eis que o lugar era lugar de gado.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham muito gado. Quando viram a terra de Jazer e a terra de Gileade, que eram boas para a criação de gado,
2017 - Nova Almeida Aualizada
As tribos de Rúben e de Gade tinham gado em grande quantidade. Quando viram que a terra de Jazer e a terra de Gileade eram boas para a criação de gado,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As tribos de Rúben e Gade possuíam rebanhos enormes. Por isso, quando viram que as terras de Jazar e Gileade eram adequadas para os rebanhos,
Nova Versão Transformadora
E OS filhos de Ruben e os filhos de Gad tinhão muito gado em grande de multidão; e attentárão para a terra de Jaezer, e para a terra de Gilead, e eis que o lugar era lugar de gado.
1848 - Almeida Antiga
Ora, os filhos de Rúben e os filhos de Gade tinham gado em grande quantidade; e quando viram a terra de Jazer, e a terra de Gileade, e que a região era própria para o gado,
Almeida Recebida
As tribos de Rúben e Gade eram proprietárias de grandes rebanhos. Observaram eles que as terras de Jazar e de Gileade eram muito favoráveis para a criação de gado.
King James Atualizada
Now the children of Reuben and the children of Gad had a great number of cattle: and when they saw that the land of Jazer and the land of Gilead was a good place for cattle;
Basic English Bible
The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.
New International Version
Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
American Standard Version
Comentários