A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
Nova Versão Internacional
Portanto, tereis por fronteira marítima o Iam Hagadol, o Grande Mar; este limite vos servirá ocidental, a oeste.
King James Atualizada
Acerca do termo do ocidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do ocidente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"'Your western boundary will be the coast of the Mediterranean Sea. This will be your boundary on the west.
New International Version
- Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Acerca do termo do Occidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do Occidente.
1848 - Almeida Antiga
Por vosso limite ocidental tereis o mar Grande; este vos será a fronteira do ocidente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And for the western border, ye shall have the great sea and the border [thereof]: this shall be your west border.
American Standard Version
Acerca do termo do ocidente, o mar Grande vos será por termo; este vos será o termo do ocidente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
Basic English Bible
Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
Almeida Recebida
´A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
Nova Versão Transformadora
- A fronteira do Oeste será o mar Mediterrâneo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários