Mas quando os fariseus ouviram isso, disseram: "É somente por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa demônios".
Nova Versão Internacional
Mas os fariseus, ouvindo isto, murmuravam: Este não expele demônios senão pelo poder de Belzebu, maioral dos demônios.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas os fariseus, ouvindo isto, diziam: Este não expulsa os demônios senão por Belzebu, príncipe dos demônios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas os fariseus, ouvindo isso, diziam: Este não expulsa os demônios senão por Belzebu, príncipe dos demônios.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas os fariseus, ouvindo isto, diziam: - Este não expulsa demônios senão pelo poder de Belzebu, o maioral dos demônios.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Alguns fariseus ouviram isso e responderam: - É Belzebu, o chefe dos demônios, quem dá poder a este homem para expulsar demônios.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No entanto, quando os fariseus souberam do milagre, disseram: ´Ele só expulsa demônios porque seu poder vem de Belzebu, o príncipe dos demônios`.
Nova Versão Transformadora
Mas ouvindo os Phariseos isto, dizião: Este não lança fóra aos demonios, senão por Beelzebú, principe dos demonios.
1848 - Almeida Antiga
Mas os fariseus, ouvindo isto, diziam: Este não expulsa os demônios senão por Belzebu, o príncipe dos demônios.
Almeida Recebida
Mas os fariseus, ao ouvirem isso, murmuraram: ´Este homem não expulsa demônios senão pelo poder de Belzebu, o príncipe dos demônios`.
King James Atualizada
But the Pharisees, hearing of it, said, This man only sends evil spirits out of men by Beelzebub, the ruler of evil spirits.
Basic English Bible
But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
New International Version
But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.
American Standard Version
Comentários