Disse-lhes então: "A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo".
Nova Versão Internacional
Então, lhes disse:
A minha alma está profundamente triste até à morte; ficai aqui e vigiai comigo. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até à morte; ficai aqui, e velai comigo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, lhes disse:
A minha alma está cheia de tristeza até à morte; ficai aqui e vigiai comigo. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então lhes disse:
- A minha alma está profundamente triste até a morte; fiquem aqui e vigiem comigo. 2017 - Nova Almeida Aualizada
e disse a eles:
- A tristeza que estou sentindo é tão grande, que é capaz de me matar. Fiquem aqui vigiando comigo. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Minha alma está profundamente triste, a ponto de morrer`, disse ele. ´Fiquem aqui e vigiem comigo.`
Nova Versão Transformadora
Então lhes disse: Minha alma está totalmente triste até a morte; ficai-vos aqui, e vigiai comigo.
1848 - Almeida Antiga
Então lhes disse: Minha alma está profundamente triste, até à morte; ficai aqui e vigiai comigo.
Almeida Recebida
Então compartilhou com eles dizendo: ´A minha alma está sofrendo dor extrema, uma tristeza mortal. Permanecei aqui e vigiai junto a mim`.
King James Atualizada
Then says he to them, My soul is very sad, even to death: keep watch with me here.
Basic English Bible
Then he said to them,
"My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me." New International Version
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
American Standard Version
Comentários