Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
Nova Versão Internacional
Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas elas; 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
(Porque todas estas coisas os gentios procuram.) De certo vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
(Porque todas essas coisas os gentios procuram.) Decerto, vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas essas coisas; 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois os pagãos é que estão sempre procurando essas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de tudo isso. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
Nova Versão Transformadora
Porque todas estas cousas buscão os Gentios: que bem sabe vosso Pai celestial, que de todas estas cousas necessitais.
1848 - Almeida Antiga
Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
Almeida Recebida
Pois são os pagãos que tratam de obter tudo isso; mas vosso Pai celestial sabe que necessitais de todas essas coisas.
King James Atualizada
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:
Basic English Bible
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. New International Version
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
American Standard Version
Comentários