Que é mais fácil dizer: ´Os seus pecados estão perdoados`, ou: ´Levante-se e ande`?
Nova Versão Internacional
Pois qual é mais fácil? Dizer: Estão perdoados os teus pecados, ou dizer: Levanta-te e anda? 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois qual é mais fácil? dizer: Perdoados te são os teus pecados: ou dizer: Levanta-te e anda?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois o que é mais fácil? Dizer ao paralítico: Perdoados te são os teus pecados, ou: Levanta-te e anda? 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois o que é mais fácil? Dizer: ´Os seus pecados estão perdoados`, ou dizer: ´Levante-se e ande`? 2017 - Nova Almeida Aualizada
O que é mais fácil dizer ao paralítico: ´Os seus pecados estão perdoados` ou ´Levante-se e ande`? 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O que é mais fácil dizer: ´Seus pecados estão perdoados` ou ´Levante-se e ande`?
Nova Versão Transformadora
Porque qual he mais facil dizer: teus peccados te são perdoados? ou dizer: levanta-te, e anda?
1848 - Almeida Antiga
Pois qual é mais fácil? Dizer: Teus pecados te são perdoados, ou dizer: Levanta-te e anda?
Almeida Recebida
Pois o que é mais fácil dizer: ´Os teus pecados estão perdoados`, ou: ´Levanta-te e anda?`
King James Atualizada
For which is the simpler, to say, You have forgiveness for your sins; or to say, Get up and go?
Basic English Bible
Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? New International Version
For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
American Standard Version
Comentários