Deuteronomio 15:16

Mas se o seu escravo lhe disser que não quer deixá-lo, porque ama você e sua família e não tem falta de nada,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se, porém, ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te ama, a ti e a tua casa, por estar bem contigo,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti, porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Se, porém, o escravo disser: ´Não quero me afastar de você`, porque ama você e a sua casa e por se sentir bem com você,

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Mas talvez o escravo goste tanto de você e da sua família e se sinta tão bem na sua casa, que não queira ir embora.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Mas, se por estar bem com você e amar você e sua família, o servo disser: ´Não quero ir embora`,

Nova Versão Transformadora

Porem será que, dizendo elle a ti: não sahirei de comtigo: porquanto ama a ti e a tua casa, por bem lhe ir comtigo:

1848 - Almeida Antiga

Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;

Almeida Recebida

Entretanto, se teu escravo te solicita: ´Não quero deixar-te!`, se ele te ama, a ti e à tua casa, e está bem contigo,

King James Atualizada

But if he says to you, I have no desire to go away from you; because you and your family are dear to him and he is happy with you;

Basic English Bible

But if your servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your family and is well off with you,

New International Version

And it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee; because he loveth thee and thy house, because he is well with thee;

American Standard Version

Deuteronomio 15

Sempre haverá pobres na terra. Portanto, eu lhe ordeno que abra o coração para o seu irmão israelita, tanto para o pobre como para o necessitado de sua terra.
Se seu concidadão hebreu, homem ou mulher, vender-se a você e servi-lo seis anos, no sétimo ano dê-lhe a liberdade.
E, quando o fizer, não o mande embora de mãos vazias.
Dê-lhe com generosidade dos animais do seu rebanho, do produto da sua eira e do seu lagar. Dê-lhe conforme a bênção que o Senhor, o seu Deus, lhe tem dado.
Lembre-se de que você foi escravo no Egito e que o Senhor, o seu Deus, o redimiu. É por isso que hoje lhe dou essa ordem.
16
Mas se o seu escravo lhe disser que não quer deixá-lo, porque ama você e sua família e não tem falta de nada,
então apanhe um furador e fure a orelha dele contra a porta, e ele se tornará seu escravo para o resto da vida. Faça o mesmo com a sua escrava.
Não se sinta prejudicado ao libertar o seu escravo, pois o serviço que ele prestou a você nesses seis anos custou a metade do serviço de um trabalhador contratado. Além disso, o Senhor, o seu Deus, o abençoará em tudo o que você fizer.
Separe para o Senhor, para o seu Deus, todo primeiro macho de todos os seus rebanhos. Não use a primeira cria das suas vacas para trabalhar, nem tosquie a primeira cria das suas ovelhas.
Todo ano você e a sua família as comerão na presença do Senhor, do seu Deus, no local que ele escolher.
Se o animal tiver defeito, ou for manco ou cego, ou tiver qualquer outro defeito grave, você não poderá sacrificá-lo ao Senhor, ao seu Deus.