pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os inimigos, para lhes dar a vitória".
Nova Versão Internacional
pois o Senhor, vosso Deus, é quem vai convosco a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois o Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar contra os vossos inimigos, para salvar-vos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
pois o Senhor, vosso Deus, é o que vai convosco, a pelejar contra os vossos inimigos, para salvar-vos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
porque o Senhor, o Deus de vocês, é quem os acompanha e vai lutar por vocês contra os seus inimigos, para que vocês sejam salvos.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
pois o Senhor, nosso Deus, está com vocês para lutar ao seu lado e salvá-los do inimigo.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois o Senhor, seu Deus, vai com vocês. Ele lutará contra seus inimigos em seu favor e lhes dará vitória`.
Nova Versão Transformadora
Pois Jehovah vosso Deos he o que vai com vosco, a pelejar contra vossos inimigos, para salvar-vos.
1848 - Almeida Antiga
pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
Almeida Recebida
pois o SENHOR, o vosso Deus, vos acompanhará e lutará por vós contra todos os vossos inimigos a fim de vos dar a vitória!`
King James Atualizada
For the Lord your God goes with you, fighting for you to give you salvation from those who are against you.
Basic English Bible
For the Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory."
New International Version
for Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
American Standard Version
Comentários