Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
Nova Versão Internacional
O teu cadáver servirá de pasto a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém haverá que os espante.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o teu cadáver será por comida a todas as aves dos céus, e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o teu cadáver será por comida a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém os espantará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os seus cadáveres servirão de comida a todas as aves do céu e aos animais selvagens; e não haverá quem os espante.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês morrerão, e o corpo de vocês servirá de comida para as aves e para os animais ferozes, e ninguém os enxotará.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Seus cadáveres serão alimento para as aves do céu e para os animais selvagens, e não haverá ninguém para enxotá-los.
Nova Versão Transformadora
E teu corpo morto será por comida a todas as aves dos ceos, e aos animaes da terra: e ninguem os espantará.
1848 - Almeida Antiga
Os teus cadáveres servirão de pasto a todas as aves do céu, e aos animais da terra, e não haverá quem os enxote.
Almeida Recebida
Os teus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais selvagens da terra, e não haverá quem os possa enxotar.
King James Atualizada
Your bodies will be meat for all the birds of the air and the beasts of the earth; there will be no one to send them away.
Basic English Bible
Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
New International Version
And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away.
American Standard Version
Comentários