Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
Nova Versão Internacional
A tua vida estará suspensa como por um fio diante de ti; terás pavor de noite e de dia e não crerás na tua vida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E a tua vida como suspensa estará diante de ti; e estremecerás de noite e de dia, e não crerás na tua própria vida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a tua vida como suspensa estará diante de ti; e estremecerás de noite e de dia e não crerás na tua própria vida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A vida de vocês estará suspensa como por um fio diante de vocês; terão pavor de noite e de dia e não terão certeza de que irão sobreviver.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A vida de vocês estará sempre em perigo; dia e noite o medo os acompanhará, e vocês ficarão desesperados da vida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sua vida estará sempre por um fio. Passarão os dias e as noites com medo, sem ter certeza se sobreviverão.
Nova Versão Transformadora
E tua vida estará pendurada em fronte de ti: e estremecerás de noite e de dia, e não estarás seguro de tua vida.
1848 - Almeida Antiga
E a tua vida estará como em suspenso diante de ti; e estremecerás de noite e de dia, e não terás segurança da tua própria vida.
Almeida Recebida
Viverás em constante incerteza, cheio de medo e terror, dia e noite, sem nenhuma segurança quanto à vida.
King James Atualizada
Your very life will be hanging in doubt before you, and day and night will be dark with fears, and nothing in life will be certain:
Basic English Bible
You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
New International Version
and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.
American Standard Version
Comentários