Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de você, não diga a si mesmo: "O Senhor nos trouxe aqui para tomarmos posse desta terra por causa da nossa justiça". Não! É devido à impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá-las da presença de você.
Nova Versão Internacional
Quando, pois, o Senhor, teu Deus, os tiver lançado de diante de ti, não digas no teu coração: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela maldade destas gerações, é que o Senhor as lança de diante de ti.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quando pois o Senhor teu Deus os lançar fora de diante de ti, não fales no teu coração, dizendo: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir: porque pela impiedade destas nações é que o Senhor as lança fora, diante de ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando, pois, o Senhor, teu Deus, os lançar fora, de diante de ti, não fales no teu coração, dizendo: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela impiedade destas nações, é que o Senhor as lança fora, de diante de ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Quando, pois, o Senhor, seu Deus, tiver expulsado essas nações de diante de vocês, não fiquem pensando: ´É por causa da nossa justiça que o Senhor nos trouxe a esta terra para que tomemos posse dela.` Pelo contrário, é por causa da maldade dessas nações que o Senhor irá expulsá-las de diante de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Mas, depois que o Senhor, nosso Deus, tiver expulsado esses povos da presença de vocês, não fiquem pensando assim: ´Deus nos trouxe aqui e nos deu esta terra porque somos bons.` Não é por isso; mas Deus vai expulsar esses povos da presença de vocês porque eles são maus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Depois que o Senhor, seu Deus, tiver feito isso por você, não diga em seu coração: ´O Senhor me deu esta terra porque sou justo`. Não! É por causa da perversidade das outras nações que ele as expulsa de diante de você.
Nova Versão Transformadora
Quando pois Jehovah teu Deos os empuxar de diante de ti, não falles em teu coração, dizendo: por minha justiça Jehovah me trouxe a herdar esta terra: porque pela impiedade destas gentes Jehovah as lança fora diante de ti.
1848 - Almeida Antiga
Depois que o Senhor teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, não digas no teu coração: por causa da minha justiça é que o Senhor me introduziu nesta terra para a possuir. Porque pela iniquidade destas nações é que o Senhor as lança fora de diante de ti.
Almeida Recebida
Quando o Eterno, o teu Deus, os tiver removido da tua presença, não permitas que teu coração te diga: ´Ora, o SENHOR me conduziu até esta terra para herdá-la e dela tomar posse por causa da minha justiça!` Não! Ao contrário, é por causa da própria malignidade dessas nações que Yahweh vai expulsá-las da tua presença.
King James Atualizada
And after the Lord has sent them in flight from before you, say not in your heart, Because of my righteousness the Lord has given me this land; when it is because of their evil-doing that the Lord is driving these nations out before you.
Basic English Bible
After the Lord your God has driven them out before you, do not say to yourself, "The Lord has brought me here to take possession of this land because of my righteousness." No, it is on account of the wickedness of these nations that the Lord is going to drive them out before you.
New International Version
Speak not thou in thy heart, after that Jehovah thy God hath thrust them out from before thee, saying, For my righteousness Jehovah hath brought me in to possess this land; whereas for the wickedness of these nations Jehovah doth drive them out from before thee.
American Standard Version
Comentários