"Agora que o Senhor, o Deus de Israel, expulsou os amorreus da presença do seu povo Israel, queres tu tomá-la?
Nova Versão Internacional
Assim, o Senhor, Deus de Israel, desapossou os amorreus ante o seu povo de Israel. E pretendes tu ser dono desta terra?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim o Senhor Deus de Israel desapossou os amorreus de diante do seu povo de Israel: e os possuirias tu?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, o Senhor, Deus de Israel, desapossou os amorreus de diante do seu povo de Israel; e os possuirias tu?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, o Senhor, Deus de Israel, expulsou os amorreus de diante do seu povo de Israel. E você pretende ser dono desta terra?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim, foi o Senhor, o Deus de Israel, quem expulsou os amorreus para o seu povo, os israelitas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Como você vê, foi o Senhor, o Deus de Israel, que tirou a terra dos amorreus e a entregou a Israel. Por que, então, haveríamos de devolvê-la?
Nova Versão Transformadora
Assim que Jehovah O Deos de Israel desapossou aos Amoreos de diante da face de seu povo de Israel: e os possuirias tu?
1848 - Almeida Antiga
Assim o Senhor Deus de Israel desapossou os amorreus de diante do seu povo de Israel; e possuirias tu esse território?
Almeida Recebida
Agora que Yahweh, o SENHOR Deus de Israel, expulsou os amorreus de diante dos israelitas, seu povo, serás tu que nos haverá de fazer sair da nossa terra?
King James Atualizada
So now the Lord, the God of Israel, has taken away their land from the Amorites and given it to his people Israel; are you then to have it?
Basic English Bible
"Now since the Lord, the God of Israel, has driven the Amorites out before his people Israel, what right have you to take it over?
New International Version
So now Jehovah, the God of Israel, hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess them?
American Standard Version
Comentários