Juizes 19:11

Quando estavam perto de Jebus e já se findava o dia, o servo disse a seu senhor: "Venha. Vamos parar nesta cidade dos jebuseus e passar a noite aqui".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Estando, pois, já perto de Jebus e tendo-se adiantado o declinar-se do dia, disse o moço a seu senhor: Caminhai, agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus e passemos ali a noite.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Estando pois já perto de Jebus, e tendo-se já declinado muito o dia, disse o moço a seu senhor: Caminhai agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus e passemos ali a noite.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Estando, pois, já perto de Jebus, e tendo-se já declinado muito o dia, disse o moço a seu senhor: Caminhai agora, e retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus e passemos ali a noite.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando chegaram perto de Jebus, o dia já estava chegando ao fim. Então o servo disse a seu senhor: - Venha, vamos sair da estrada e entrar nessa cidade dos jebuseus e passemos ali a noite.

2017 - Nova Almeida Aualizada

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Chegaram perto de Jebus quase no final do dia, e o servo disse ao homem: ´Vamos parar nesta cidade dos jebuseus e passar a noite aqui`.

Nova Versão Transformadora

Estando pois ja perto de Jebus, ja o dia muito havia declinado: e disse o moço a seu Senhor; caminha ora, e retiremos-nos a esta cidade dos Jebuseos, e passemos ali a noite.

1848 - Almeida Antiga

Quando estavam perto de Jebus, já o dia tinha declinado muito; e disse o moço a seu senhor: Vem, peço-te, retiremo-nos a esta cidade dos jebuseus, e passemos nela a noite.

Almeida Recebida

Quando estavam próximos a Jebus e já se findava o dia o servo sugeriu a seu senhor: ´Vem, rogo-te, façamos um desvio e vamos passar a noite nesta cidade dos jebuseus.`

King James Atualizada

When they got near Jebus the day was far gone; and the servant said to his master, Now let us go from our road into this town of the Jebusites and take our night's rest there.

Basic English Bible

When they were near Jebus and the day was almost gone, the servant said to his master, "Come, let's stop at this city of the Jebusites and spend the night."

New International Version

When they were by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn aside into this city of the Jebusites, and lodge in it.

American Standard Version

Juizes 19

Os dois se assentaram para comer e beber juntos. Mas o pai da moça disse: "Eu lhe peço que fique esta noite, e que se alegre".
E, quando o homem se levantou para partir, seu sogro o convenceu a ficar ainda aquela noite.
Na manhã do quinto dia, quando ele se preparou para partir, o pai da moça disse: "Vamos comer! Espere até a tarde! " E os dois comeram juntos.
Então, quando o homem, com a sua concubina e com o seu servo, levantaram-se para partir, o seu sogro, pai da moça, disse outra vez: "Veja, o dia está quase acabando, é quase noite; passe a noite aqui. Fique e alegre-se. Amanhã de madrugada vocês poderão levantar-se e ir para casa".
Não desejando ficar outra noite, o homem partiu rumo a Jebus, isto é, Jerusalém, com dois jumentos selados e com a sua concubina.
11
Quando estavam perto de Jebus e já se findava o dia, o servo disse a seu senhor: "Venha. Vamos parar nesta cidade dos jebuseus e passar a noite aqui".
O seu senhor respondeu: "Não. Não vamos entrar numa cidade estrangeira, cujo povo não seja israelita. Iremos para Gibeá".
E acrescentou: "Ande! Vamos tentar chegar a Gibeá ou a Ramá e passar a noite num desses lugares".
Então prosseguiram, e o sol se pôs quando se aproximavam de Gibeá de Benjamim.
Ali entraram para passar a noite. Foram sentar-se na praça da cidade. E ninguém os convidou para passarem a noite em casa.
Naquela noite um homem idoso procedente dos montes de Efraim e que estava morando em Gibeá ( os homens do lugar eram benjamitas ), voltou do seu trabalho no campo.