E Sísera disse à mulher: "Fique à entrada da tenda. Se alguém passar e perguntar se há alguém aqui, responda que não".
Nova Versão Internacional
E Sísera recomendou à mulher: ´Põe-te alerta à entrada da tenda; e há de ser que, se vier alguém e te perguntar: há alguém aqui?, responde imediatamente: Não!
King James Atualizada
E ele lhe disse: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que se alguém vier, e te perguntar, e disser: Há aqui alguém? responde tu então: Não.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Stand in the doorway of the tent," he told her. "If someone comes by and asks you, 'Is anyone in there?' say 'No.'"
New International Version
E ele lhe disse mais: - Fique na porta da tenda. Se alguém vier e perguntar se há alguém aqui, responda que não.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E elle disse a ella; põe-te á porta da tenda: e sendo que algum vier, e te perguntar, e disser; ha aqui alguem? responde tu então, não.
1848 - Almeida Antiga
E ele lhe disse mais: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que, se vier alguém e te perguntar: Há aqui alguém?, responde: Não.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.
American Standard Version
E ele lhe disse: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que, se alguém vier, e te perguntar, e disser: Há aqui alguém? Responde tu, então: Não.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And he said to her, Take your place at the door of the tent, and if anyone comes and says to you, Is there any man here, say, No.
Basic English Bible
Disse-lhe ele mais: Põe-te à porta da tenda; e se alguém vier e te perguntar: Está aqui algum homem? Responderás: Não.
Almeida Recebida
Sísera disse a ela: ´Fique à porta da tenda. Se alguém chegar e perguntar se há alguém aqui, diga que não`.
Nova Versão Transformadora
E ele disse: - Fique na porta da barraca e, se alguma pessoa vier e perguntar se há alguém aqui, diga que não.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários