Rute 1:20

Mas ela respondeu: "Não me chamem Noemi, chamem-me Mara, pois o Todo-poderoso tornou minha vida muito amarga!

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas ela lhes pediu: ´Não me chameis mais de Naomi, Agradável, é mais próprio que meu nome seja Mara, Amarga, porquanto Shaddat, o Todo-Poderoso me tratou com amarguras.

King James Atualizada

Porém ela lhes dizia: Não me chameis Noemi; chamai-me Mara; porque grande amargura me tem dado o Todo-poderoso.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

"Don't call me Naomi, [Naomi] means [pleasant.]" she told them. "Call me Mara, [Mara] means [bitter.] because the Almighty Hebrew [Shaddai]; also in verse 21 has made my life very bitter.

New International Version

Porém ela lhes dizia: - Não me chamem de Noemi, mas de Mara, porque o Todo-Poderoso me deu muita amargura.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porem ella lhes dizia, não me chameis Naomi: chamai-me Mara; porque grande amargura me tem dado o Todopoderoso.

1848 - Almeida Antiga

Porém ela lhes dizia: Não me chameis Noemi; chamai-me Mara, porque grande amargura me tem dado o Todo-Poderoso.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me.

American Standard Version

And she said to them, Do not let my name be Naomi, but Mara, for the Ruler of all has given me a bitter fate.

Basic English Bible

Porém ela lhes dizia: Não me chameis Noemi; chamai-me Mara, porque grande amargura me tem dado o Todo-Poderoso.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ela, porém, lhes respondeu: Não me chameis Noêmi; chamai-me Mara, porque o Todo-Poderoso me encheu de amargura.

Almeida Recebida

Porém ela respondia: - Não me chamem de Noemi, a Feliz. Chamem de Mara , a Amargurada, porque o Deus Todo-Poderoso me deu muita amargura.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Não me chamem de Noemi`, respondeu ela. ´Chamem-me de Mara, pois o Todo-poderoso tornou minha vida muito amarga.

Nova Versão Transformadora

Rute 1

Então Noemi a aconselhou: "Veja, sua concunhada está voltando para o seu povo e para o seu deus. Volte com ela! "
Rute, porém, respondeu: "Não insistas comigo que te deixe e não mais a acompanhe. Aonde fores irei, onde ficares ficarei! O teu povo será o meu povo e o teu Deus será o meu Deus!
Onde morreres morrerei, e ali serei sepultada. Que o Senhor me castigue com todo o rigor, se outra coisa que não a morte me separar de ti! "
Quando Noemi viu que Rute estava de fato decidida a acompanhá-la, não insistiu mais.
Prosseguiram, pois, as duas até Belém. Ali chegando, todo o povoado ficou alvoroçado por causa delas. "Será que é Noemi? ", perguntavam as mulheres.
20
Mas ela respondeu: "Não me chamem Noemi, chamem-me Mara, pois o Todo-poderoso tornou minha vida muito amarga!
De mãos cheias eu parti; mas de mãos vazias o Senhor me trouxe de volta. Por que me chamam Noemi? O Senhor colocou-se contra mim! O Todo-poderoso me trouxe desgraça! "
Foi assim que Noemi voltou das terras de Moabe, com sua nora Rute, a moabita. Elas chegaram a Belém no início da colheita da cevada.