Agora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel será firmado em suas mãos.
Nova Versão Internacional
Agora, pois, tenho certeza de que serás rei e de que o reino de Israel há de ser firme na tua mão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agora pois eis que bem sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de ser firme na tua mão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, pois, eis que bem sei que certamente hás de reinar e que o reino de Israel há de ser firme na tua mão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel se manterá firme na sua mão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Agora estou certo de que você será rei de Israel e de que durante o seu governo o reino continuará firme.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Agora vejo que certamente você será rei, e que o reino de Israel prosperará sob seu governo.
Nova Versão Transformadora
Agora pois eis que bem sei, que certamente has de reinar, e que o reino de Israel ha de ser firme em tua mão.
1848 - Almeida Antiga
Agora, pois, sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de se firmar na tua mão.
Almeida Recebida
Agora, pois, sei com clareza e sem a menor dúvida que reinarás e que o reino de Israel será firme na tua mão.
King James Atualizada
And now I am certain that you will be king, and that the kingdom of Israel will be made strong under your authority.
Basic English Bible
I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands.
New International Version
And now, behold, I know that thou shalt surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in thy hand.
American Standard Version
Comentários