Ele matava a todos, homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate, pois pensava: "Eles poderão denunciar-me". Este foi o seu procedimento enquanto viveu em território filisteu.
Nova Versão Internacional
Davi não deixava com vida nem homem nem mulher, para os trazer a Gate, pois dizia: Para que não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. Este era o seu proceder por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Davi não dava vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Davi não dava vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que, porventura, não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi não deixava com vida nem homem nem mulher, para os trazer a Gate, pois dizia: ´Para que não nos denunciem, dizendo: ´É assim que Davi fazia.`` Este era o seu modo de agir durante todo o tempo em que morou na terra dos filisteus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Davi matava todos, homens e mulheres, para que ninguém voltasse a Gate e contasse o que ele e os seus homens faziam. Davi fez isso todo o tempo em que morou entre os filisteus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, para ir a Gate e contar onde ele havia estado de fato. Isso acontecia repetidamente, enquanto ele vivia entre os filisteus.
Nova Versão Transformadora
E David não dava vida nem a homem, nem a mulher, para trazélos a Gath, dizendo; para que porventura de nos não denunciem, dizendo: assim David o fez: e este era seu costume todos os dias, que habitou em terra dos Philisteos.
1848 - Almeida Antiga
E Davi não deixava com vida nem homem nem mulher para trazê-los a Gate, pois dizia: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
Almeida Recebida
Davi matava todos os homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate e justificava seus atos para si mesmo alegando: ´Para que não nos denunciem, dizendo: ´Assim fez Davi!` Este foi o modo de agir de Davi durante todo o tempo em que habitou na terra dos filisteus.
King James Atualizada
Not one living man or woman did David ever take back with him to Gath, fearing that they might give an account of what had taken place, and say, This is what David did, and so has he been doing all the time while he has been living in the land of the Philistines.
Basic English Bible
He did not leave a man or woman alive to be brought to Gath, for he thought, "They might inform on us and say, 'This is what David did.'" And such was his practice as long as he lived in Philistine territory.
New International Version
And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.
American Standard Version
Comentários