I Samuel 28:22

Agora, por favor, ouve tua serva e come um pouco para que tenhas forças para seguir teu caminho".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva e permite que eu ponha um bocado de pão diante de ti; come, para que tenhas forças e te ponhas a caminho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Agora pois ouve também tu as palavras da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e porei um bocado de pão diante de ti, e come, para que tenhas forças para te pores a caminho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então agora é a sua vez de ouvir as palavras desta sua serva: deixe que eu traga um pouco de comida. Coma, para que o senhor tenha forças e possa seguir o seu caminho.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Agora, por favor, faça o que estou pedindo: deixe que eu lhe traga um pouco de comida. Coma alguma coisa para ficar forte e poder viajar.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Agora, faça o que digo e deixe que eu lhe dê alguma coisa para comer, a fim de que recupere as forças para a viagem de volta`.

Nova Versão Transformadora

Agora pois ouve tambem tu as palavras de tua serva, e porei hum bocado de pão diante de ti, e come, e haverá esforço em ti, para te pores a caminho.

1848 - Almeida Antiga

Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e permite que eu ponha um bocado de pão diante de ti; come, para que tenhas forças quando te puseres a caminho.

Almeida Recebida

Agora, eu te suplico, ouve também as palavras da tua serva: deixa-me servir-te um pedaço de pão, come e recupera as tuas forças para seguir o teu caminho.`

King James Atualizada

So now, give ear to the voice of your servant, and let me give you a little bread; and take some food to give you strength when you go on your way.

Basic English Bible

Now please listen to your servant and let me give you some food so you may eat and have the strength to go on your way."

New International Version

Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.

American Standard Version

I Samuel 28

O Senhor fez o que predisse por meu intermédio: rasgou de suas mãos o reino e o deu a seu próximo, a Davi.
Porque você não obedeceu ao Senhor nem executou a grande ira dele contra os amalequitas, ele lhe faz isso hoje.
O Senhor entregará você e o povo de Israel nas mãos dos filisteus, e amanhã você e seus filhos estarão comigo. O Senhor também entregará o exército de Israel nas mãos dos filisteus".
Na mesma hora Saul caiu estendido no chão, aterrorizado pelas palavras de Samuel. Suas forças haviam se esgotado, pois ele tinha passado todo aquele dia e toda aquela noite sem comer.
Quando a mulher se aproximou de Saul e viu que ele estava profundamente perturbado, disse: "Olha, tua serva te obedeceu. Arrisquei minha vida e fiz o que me ordenaste.
22
Agora, por favor, ouve tua serva e come um pouco para que tenhas forças para seguir teu caminho".
Ele recusou e disse: "Não vou comer". Seus homens, porém, insistiram com ele, e a mulher também; e ele os atendeu. Ele se levantou do chão e sentou-se na cama.
A mulher matou depressa um bezerro gordo que tinha em casa; apanhou um pouco de farinha, amassou-a e assou pão sem fermento.
Então ela serviu a Saul e a seus homens, e eles comeram. E naquela mesma noite eles partiram.