Ezequiel 28:9

Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a mortal, not a god, in the hands of those who slay you.

New International Version

Porventura ainda replicarás: ´Eis que sou um deus!` diante daquele que te chamar à morte? Ora, na mão daquele que te fere de morte, tu és somente um ser humano e não um deus.

King James Atualizada

Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? mas tu és homem, e não Deus, na mão do que te traspassa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porventura pois em alguma maneira dirás perante a face de teu matador; eu sou Deos, sendo tu homem, e não Deos, na mão do que te atravesse?

1848 - Almeida Antiga

Será que você ainda vai dizer que é Deus, quando estiver diante daquele que o matará? Pois ficará claro que você é um simples homem, e não Deus, quando estiver nas mãos daqueles que o matarão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee.

American Standard Version

Will you say, in the face of those who are taking your life, I am God? but you are man and not God in the hands of those who are wounding you.

Basic English Bible

Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? Mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.

Almeida Recebida

Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Acaso dirá àqueles que o matarem: ´Sou um deus`? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!

Nova Versão Transformadora

Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ezequiel 28

Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.
Pela sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas, e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
" ´Por isso, assim diz o Soberano Senhor: " ´Porque você pensa que é sábio, tão sábio quanto um deus,
trarei estrangeiros contra você, das mais impiedosas nações; eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoria e traspassarão o seu esplendor fulgurante.
Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
09
Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei; palavra do Soberano Senhor` ".
Esta palavra do Senhor veio a mim:
"Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: ´Assim diz o Soberano Senhor: " ´Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
Você estava no Éden, no jardim de Deus; todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante, berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro; tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
Você foi ungido como um querubim guardião, pois para isso eu o determinei. Você estava no monte santo de Deus e caminhava entre as pedras fulgurantes.