Ezequiel 28:9

Será que você ainda vai dizer que é Deus, quando estiver diante daquele que o matará? Pois ficará claro que você é um simples homem, e não Deus, quando estiver nas mãos daqueles que o matarão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a mortal, not a god, in the hands of those who slay you.

New International Version

Porventura ainda replicarás: ´Eis que sou um deus!` diante daquele que te chamar à morte? Ora, na mão daquele que te fere de morte, tu és somente um ser humano e não um deus.

King James Atualizada

Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.

Nova Versão Internacional

Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? mas tu és homem, e não Deus, na mão do que te traspassa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porventura pois em alguma maneira dirás perante a face de teu matador; eu sou Deos, sendo tu homem, e não Deos, na mão do que te atravesse?

1848 - Almeida Antiga

Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee.

American Standard Version

Will you say, in the face of those who are taking your life, I am God? but you are man and not God in the hands of those who are wounding you.

Basic English Bible

Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? Mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.

Almeida Recebida

Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Acaso dirá àqueles que o matarem: ´Sou um deus`? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!

Nova Versão Transformadora

Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ezequiel 28

que pela sua sabedoria e pelo seu entendimento você alcançou o seu poder e encheu os seus tesouros de ouro e prata,
que pela sua grande habilidade para fazer negócios você aumentou as suas riquezas e, por causa delas, se eleva o seu coração.`
Por isso, assim diz o Senhor Deus: ´Visto que você pensa que o seu coração é como se fosse o coração de Deus,
eis que trarei contra você os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais irão com a espada na mão contra a beleza da sua sabedoria e mancharão o seu resplendor.
Eles farão com que você desça à cova, e você sofrerá morte violenta no coração dos mares.
09
Será que você ainda vai dizer que é Deus, quando estiver diante daquele que o matará? Pois ficará claro que você é um simples homem, e não Deus, quando estiver nas mãos daqueles que o matarão.
Você terá uma morte horrível, nas mãos de estrangeiros, porque eu falei`, diz o Senhor Deus.
A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
- Filho do homem, faça uma lamentação sobre o rei de Tiro e diga-lhe: Assim diz o Senhor Deus: ´Você era o modelo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
Você estava no Éden, jardim de Deus, e se cobria de todas as pedras preciosas: sárdio, topázio, diamante, berilo, ônix, jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Os seus engastes e ornamentos eram feitos de ouro e foram preparados no dia em que você foi criado.
Você era um querubim da guarda, que foi ungido. Eu o estabeleci. Você permanecia no monte santo de Deus e andava no meio das pedras brilhantes.