Marcos 15:34

Por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: "Eloí, Eloí, lamá sabactâni? " que significa: "Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? "

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

À hora nona, clamou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? Que quer dizer: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloi, Eloi, lama sabactâni? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloí, Eloí, lemá sabactâni? Isso, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E às três horas, Jesus clamou em alta voz: - Eloí, Eloí, lemá sabactani? - Isso quer dizer: ´Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Às três horas da tarde Jesus gritou bem alto: - ´Eloí, Eloí, lemá sabactani?` Essas palavras querem dizer: ´Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: ´Eloí, Eloí, lamá sabactâni?`, que quer dizer: ´Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?`.

Nova Versão Transformadora

E á hora nona exclamou Jesus com grande voz, dizendo: ELOI, ELOI, LAMMA SABACHTHANI; que traduzido, he: Deos meu, Deos meu, porque me desamparaste?

1848 - Almeida Antiga

E, à hora nona, bradou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá, sabactani? Que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?

Almeida Recebida

Então, por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: ´Elohi, Elohi! Lemá sabachtháni?`- que traduzido, quer dizer: ´Meu Deus, meu Deus! Por que me abandonaste?`

King James Atualizada

And at the ninth hour, Jesus said in a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, My God, my God, why are you turned away from me?

Basic English Bible

And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (which means "My God, my God, why have you forsaken me?").

New International Version

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

American Standard Version

Marcos 15

Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça e dizendo: "Ora, você que destrói o templo e o reedifica em três dias,
desça da cruz e salve-se a si mesmo! "
Da mesma forma, os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei zombavam dele entre si, dizendo: "Salvou os outros, mas não é capaz de salvar a si mesmo.
O Cristo, o Rei de Israel... Desça da cruz, para que o vejamos e creiamos! " Os que foram crucificados com ele também o insultavam.
E houve trevas sobre toda a terra, do meio dia às três horas da tarde.
34
Por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: "Eloí, Eloí, lamá sabactâni? " que significa: "Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? "
Quando alguns dos que estavam presentes ouviram isso, disseram: "Ouçam! Ele está chamando Elias".
Um deles correu, embebeu uma esponja em vinagre, colocou-a na ponta de uma vara e deu-a a Jesus para beber. E disse: "Deixem-no. Vejamos se Elias vem tirá-lo daí".
Mas Jesus, com um alto brado, expirou.
E o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo.
Quando o centurião que estava em frente de Jesus ouviu o seu brado e viu como ele morreu, disse: "Realmente este homem era o Filho de Deus! "