E quando a encontra, reúne suas amigas e vizinhas e diz: ´Alegrem-se comigo, pois encontrei minha moeda perdida`.
Nova Versão Internacional
And when she has it again, she gets her friends and neighbours together, saying, Be glad with me, for I have got back the bit of silver which had gone from me.
Basic English Bible
E achando-a, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu havia perdido.
Almeida Recebida
E, tendo-a achado, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ´Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!`.
Nova Versão Transformadora
E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: ´Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.' New International Version
E, tendo-a achado, reúne suas amigas e vizinhas e proclama: ´Alegrai-vos comigo, porque agora achei minha dracma perdida`.
King James Atualizada
E, achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E achando-a, não convoque as amigas e as vizinhas, dizendo: alegrai-vos comigo, porque já a drachma perdida achei.
1848 - Almeida Antiga
E, quando a encontra, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: ´Alegrem-se comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
American Standard Version
Comentários