Lucas 15:9

E, tendo-a achado, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And when she has it again, she gets her friends and neighbours together, saying, Be glad with me, for I have got back the bit of silver which had gone from me.

Basic English Bible

E achando-a, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu havia perdido.

Almeida Recebida

E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ´Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!`.

Nova Versão Transformadora

E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: ´Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E, achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.'

New International Version

E, tendo-a achado, reúne suas amigas e vizinhas e proclama: ´Alegrai-vos comigo, porque agora achei minha dracma perdida`.

King James Atualizada

E quando a encontra, reúne suas amigas e vizinhas e diz: ´Alegrem-se comigo, pois encontrei minha moeda perdida`.

Nova Versão Internacional

E, achando-a, convoca as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque já achei a dracma perdida.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E achando-a, não convoque as amigas e as vizinhas, dizendo: alegrai-vos comigo, porque já a drachma perdida achei.

1848 - Almeida Antiga

E, quando a encontra, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: ´Alegrem-se comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.

American Standard Version

Lucas 15

Qual, dentre vós, é o homem que, possuindo cem ovelhas e perdendo uma delas, não deixa no deserto as noventa e nove e vai em busca da que se perdeu, até encontrá-la?
Achando-a, põe-na sobre os ombros, cheio de júbilo.
E, indo para casa, reúne os amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Alegrai-vos comigo, porque já achei a minha ovelha perdida.
Digo-vos que, assim, haverá maior júbilo no céu por um pecador que se arrepende do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.
Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma, não acende a candeia, varre a casa e a procura diligentemente até encontrá-la?
09
E, tendo-a achado, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Alegrai-vos comigo, porque achei a dracma que eu tinha perdido.
Eu vos afirmo que, de igual modo, há júbilo diante dos anjos de Deus por um pecador que se arrepende.
Continuou: Certo homem tinha dois filhos;
o mais moço deles disse ao pai: Pai, dá-me a parte dos bens que me cabe. E ele lhes repartiu os haveres.
Passados não muitos dias, o filho mais moço, ajuntando tudo o que era seu, partiu para uma terra distante e lá dissipou todos os seus bens, vivendo dissolutamente.
Depois de ter consumido tudo, sobreveio àquele país uma grande fome, e ele começou a passar necessidade.