e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
Nova Versão Internacional
Preocupavam-se os principais sacerdotes e os escribas em como tirar a vida a Jesus; porque temiam o povo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os principais dos sacerdotes, e os escribas, andavam procurando como o matariam; porque temiam o povo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os principais dos sacerdotes e os escribas andavam procurando como o matariam, porque temiam o povo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os principais sacerdotes e os escribas procuravam uma forma de matar Jesus; porque temiam o povo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito para matar Jesus em segredo porque tinham medo do povo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os principais sacerdotes e mestres da lei tramavam uma forma de matar Jesus, mas tinham medo da reação do povo.
Nova Versão Transformadora
E os Principes dos Sacerdotes, e os Escribas procuravão como o matarião: porque temião ao povo.
1848 - Almeida Antiga
E os principais sacerdotes e escribas buscavam como o poderiam matar; pois temiam o povo.
Almeida Recebida
E os chefes dos sacerdotes e mestres da lei procuravam um meio para matar Jesus, todavia tinham grande receio do povo.
King James Atualizada
And the chief priests and the scribes were looking for a chance to put him to death, but they went in fear of the people.
Basic English Bible
and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
New International Version
And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.
American Standard Version
Comentários