Simão Pedro lhe respondeu: "Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna.
Nova Versão Internacional
Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
New International Version
Mas Simão Pedro respondeu a Ele: ´Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna.
King James Atualizada
Respondeu-lhe pois Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeo-lhe pois Simão Pedro: Senhor, a quem iremos? Tu tens as palavras da vida eterna.
1848 - Almeida Antiga
Simão Pedro respondeu: - Senhor, para quem iremos? O senhor tem as palavras da vida eterna,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
American Standard Version
Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras da vida eterna.
Almeida Recebida
Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras da vida eterna;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then Simon Peter gave this answer: Lord, to whom are we to go? you have the words of eternal life;
Basic English Bible
Simão Pedro respondeu: ´Senhor, para quem iremos? O senhor tem as palavras da vida eterna.
Nova Versão Transformadora
Simão Pedro respondeu: - Quem é que nós vamos seguir? O senhor tem as palavras que dão vida eterna!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Respondeu-lhe, pois, Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários